Hello, Guest | Register | Log in 


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Page 2 of 2
  • «
  • 1
  • 2
Forum moderator: heath[er], Taiji, His[Majesty]Queen  
Форум .:Japan - X:. » X Japan » Taiji » Книга Тайджи (жду вашу критику, исправления и все такое))
Книга Тайджи
sonnyДата: Mo, 2008.10.13, 19:27 | Сообщение # 26
x-zombie
Group: x-fans
Posts: 237
Status: Offline
После прочтения последней выложенной главы я кое-в-чем уверилась еще больше - Йошики безжалостен как танк. И в творческих вопросах и в финансовых. (Я сейчас его почти ненавижу за издевательство над европейскими фанатами, и полагаю, что причина там кроется в каких-то денежных разногласиях. *Извините за оффтоп*) .

По переводу: "В том случае я должен был разговаривать не с Йошики, а с персоналом. Факт в том, что не Йошики, а люди, которые его окружали, все выполняли."
Эту фразу я не поняла ни по-русски, ни по-английски. Выполняли - что? Похоже, английский перевод местами не очень... Да еще и неполный. Действительно, очень жаль.


"...and if I had the keys to the kingdom
I'd hand them straight to you
In another time, another place,
Another life, another waste..."
 
TaijiДата: Mo, 2008.10.13, 23:45 | Сообщение # 27
FENIX
Group: x-fans
Posts: 433
Status: Offline
sonny, честно сказать, мне больно было переводить эти две главы.... И не столько потому, что я это как-то впервые осознала для себя по-русски, сколько из-за того, что я впервые ТАК ГЛУБОКО поняла, что Йошики значит для Тая.
он пишет, что они ссорились, ругались, дрались...
он пишет, что пытался прогнуть или хотя бы попросить прогнуться этого человека, но Йо был непреклонен.
Тай, казалось бы, должен быть на грани ненависти к этому человеку.... и что мы видим? Обожание и полное оправдание его шагов и наказание себя.

все то время, что я это переводила, меня не покидало одна фраза - бог ты мой, КАК же ты его ЛЮБИШЬ!
и честно сказать.. мне страшно. Потому что такого человека как Йошики любить такому человеку как Савада.....
по-моему проще сразу в петлю....

над фразами типа той, что ты указала, я буду думать при полной вычитке и редактировании после всего перевода. Спасибо)


 
sonnyДата: Tu, 2008.10.14, 00:10 | Сообщение # 28
x-zombie
Group: x-fans
Posts: 237
Status: Offline
Taiji, я тоже, когда читала, подумала что Тайджи настолько неравнодушен к Йошики, что выдает желаемое за действительное: хочет верить, что инициатор не Йошики (ну а кто же, боже мой!) и хочет увидеть что-то глубокое за его "sorry" (а мне там если и видится подтекст, то только такой: лидер всегда прав, а если не прав - см. пункт первый...)

"...and if I had the keys to the kingdom
I'd hand them straight to you
In another time, another place,
Another life, another waste..."
 
TaijiДата: We, 2008.10.15, 13:30 | Сообщение # 29
FENIX
Group: x-fans
Posts: 433
Status: Offline
sonny, он неравнодушен так, что мне страшно.
особенно в главах про последний концерт и в главе "Йошики", которую я только что выложила.
впрочем.... откровенным быть не запретишь....


 
sonnyДата: We, 2008.10.15, 15:44 | Сообщение # 30
x-zombie
Group: x-fans
Posts: 237
Status: Offline
Почему страшно? По-моему, это прекрасно. Когда такой человек как Тайджи любит такого человека как Йошики.
Конечно, очень больно читать эти главы, и знать, что все сложилось так, как сложилось и ничего уже не изменить.
Не знаю почему, но от того как Тайджи характеризует Йошики мне не стало понятнее, какой он (Йошики) человек. Все еще больше запуталось. Может быть сейчас он снова начал набирать обороты, чтобы нестись по жизни со сверхзвуковой скоростью? *опять оффтоп sad *


"...and if I had the keys to the kingdom
I'd hand them straight to you
In another time, another place,
Another life, another waste..."
 
TaijiДата: We, 2008.10.15, 16:08 | Сообщение # 31
FENIX
Group: x-fans
Posts: 433
Status: Offline
sonny, я надеюсь, что все будет именно так, во всяком случае позитивно )))
но вообще эта черта обычно характеризует молодых рокеров....

так что пусть уж все будет хотя бы медленно, но будет)

все. Я выкладываю последнюю главу про Пату.
завтра буду бетить собственный перевод и приводить в порядок моменты, вызывающие вопросы.


 
sonnyДата: Th, 2008.10.23, 15:56 | Сообщение # 32
x-zombie
Group: x-fans
Posts: 237
Status: Offline
После последней главы про Пату меня не покидало чувство дежа-вю: я читала про Пату и гречневую собу, и по-русски...
В общем не в этом дело, я стала искать, а нашла совсем другое. Оказывается, книгу Тайджи начала переводить Хана Акино в 2006 году, но не закончила. Первые главы в ее дайри. Надеюсь, нет ничего неэтичного, если я дам ссылку - дневник открытый - тут

Возможно это поможет Taiji при редактировании.
Пролог мне однозначно больше нравится у Taiji, а стихи-посвящение у Акино неплохо звучат (блин, мне так хотелось перевести их тоже, но дальше первой строчки "мой взгляд прикован к белым облакам" дело не пошло)


"...and if I had the keys to the kingdom
I'd hand them straight to you
In another time, another place,
Another life, another waste..."
 
AkiaДата: Tu, 2009.03.17, 23:56 | Сообщение # 33
Interested
Group: X-friends
Posts: 26
Status: Offline
Taiji, огромное спасибо за перевод)Это очень ценная информация)Н вот ссылка не работает..не могли бы вы мне помочь найти эту книгу?))

Мысли о доме-доказательство путешествия сердцем.
 
tomikoДата: We, 2009.03.18, 00:38 | Сообщение # 34
Newbie
Group: x-fans
Posts: 17
Status: Offline
Akia, спасибо, что тему подняла.
Taiji, а куда ты выкладываешь свой перевод? Очень-очень-очень хотим почитать!
 
Paranoia_X_DollДата: We, 2009.03.18, 00:54 | Сообщение # 35
Newbie
Group: X-friends
Posts: 16
Status: Offline
присоединяюсь к akia и tomiko,также очень хотелось бы почитать)
 
toshioДата: We, 2009.03.18, 07:00 | Сообщение # 36
Sympathetic
Group: x-fans
Posts: 239
Status: Offline
Akia, tomiko, Paranoia_X_Doll, прочитать можно

здесь "X NO SEI TO SHI ~UCHUU O KAKERU TOMO E~"

Приятного чтения. Это того стоит!!!!

 
AkiaДата: We, 2009.03.18, 12:57 | Сообщение # 37
Interested
Group: X-friends
Posts: 26
Status: Offline
toshio, спасибо!))

Мысли о доме-доказательство путешествия сердцем.
 
Paranoia_X_DollДата: We, 2009.03.18, 14:48 | Сообщение # 38
Newbie
Group: X-friends
Posts: 16
Status: Offline
toshio огромное спасибо)))) happy
 
toshioДата: We, 2009.03.18, 15:02 | Сообщение # 39
Sympathetic
Group: x-fans
Posts: 239
Status: Offline
Akia, Paranoia_X_Doll,
Спасибо не мне...
А Taiji Sawada и нашему Taiji smile
 
AkiaДата: We, 2009.03.18, 17:53 | Сообщение # 40
Interested
Group: X-friends
Posts: 26
Status: Offline
toshio, вам спасибо за то,что указали ссылку на перевод))мы тему с переводом на сайте в упор не видели))
А обоим Taiji огромнейшее спасибо)):)
В такую,в общем ,маленькую книгу по объему,вместить настолько ценную и интересную информацию,которая дает возможность получше узнать и Hide,И Yoshiki,и Пату...)))
Только вот про Тоши не слова.. question


Мысли о доме-доказательство путешествия сердцем.
 
TaijiДата: We, 2009.03.18, 18:10 | Сообщение # 41
FENIX
Group: x-fans
Posts: 433
Status: Offline
Akia, tomiko, Paranoia_X_Doll, привет.
спасибо вам за то, что интересуетесь Тайджи!
Это для меня очень важно и очень греет мысль о том, что первого басиста помнят и любят.

Книга на самом деле большая. Она у меня есть в оригинале.
Дело в том, что как я тут уже писала, переведена всего 1/3 книги.
там есть целые главы про его группу D.T.R , про Loudness и отношение этих крутых и взрослых мужчин к нему как к "младшему и любимому брату".

там есть глава про Тоши. И есть очень интригующие вещи про его свадьбу и историю с выбитыми зубами, лечение которых оплачивал Йошики.

все это по-японски. А мой уровень языка пока не позволяет это перевести.


 
АреанДата: We, 2009.03.18, 18:22 | Сообщение # 42
Interested
Group: x-fans
Posts: 44
Status: Offline
Taiji, огромное спасибо за перевод)))) Намешило, что Хидэ боялся тараканов))) Милая фобия))) Здорово)))Спасибо тебе огромное))))

Рожденная жить свободной
 
AkiaДата: We, 2009.03.18, 18:26 | Сообщение # 43
Interested
Group: X-friends
Posts: 26
Status: Offline
понятно...
мы будем ждать))
Мне очень нравится ваш перевод smile


Мысли о доме-доказательство путешествия сердцем.
 
TaijiДата: We, 2009.03.18, 18:30 | Сообщение # 44
FENIX
Group: x-fans
Posts: 433
Status: Offline
Ареан, Akia, angry

спасибо за то, что напомнили, что его надо весь вычитать и отбэтить))))))))
а то я выкладывала его перед поездкой в Японию, а по приезду так и забросила))


 
АреанДата: We, 2009.03.18, 18:42 | Сообщение # 45
Interested
Group: x-fans
Posts: 44
Status: Offline
Taiji, ничего страшного))))

Рожденная жить свободной
 
Paranoia_X_DollДата: Fr, 2009.03.20, 22:10 | Сообщение # 46
Newbie
Group: X-friends
Posts: 16
Status: Offline
Taiji огромное спасибо за перевод книги,могу представить какой это труд)))действиетлно вешь очень ценная)))пусть и не полностью,но раскрывает личности Йошики,хиде...тайджи очень красочно все описал))еще раз спасибо ^^ happy
 
Форум .:Japan - X:. » X Japan » Taiji » Книга Тайджи (жду вашу критику, исправления и все такое))
  • Page 2 of 2
  • «
  • 1
  • 2
Search:

Copyright Japan-X Team © 2006-2008