Тексты песен Хидэ - Форум .:Japan - X:.
Hello, Guest | Register | Log in 


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Page 1 of 11
Forum moderator: heath[er], His[Majesty]Queen 
Форум .:Japan - X:. » X Japan » hide » Тексты песен Хидэ (перевод)
Тексты песен Хидэ
XMoonlightXДата: Tu, 2008.11.25, 12:34 | Сообщение # 1
x-zombie
Group: X-team
Posts: 300
Status: Offline
Quote (silver_hakuei)

Quote (XMoonlightX)

Тут можно обратиться к очень любопытной по тексту, последней песни Хидэ (а по музыке и не скажешь, что философия - задорная такая композиция, я её обожаю!) - "Hurry Go Round".

Ты меня провоцируешь)))) Вот мой перевод Hurry go-round

КАРУСЕЛЬ

Дни, когда расцветают цветы
Безвозвратно уходят
И эта игра из года в год
Повторяется вновь и вновь

И когда ива
Корнями проросла в землю
То, что я видел своими глазами
Исчезло без звука

Я ушел далеко
Оставляя в шагах воспоминания
Не могу сказать, что жалею о чем то
И не могу сказать, что счастлив

Мне было отведено слишком мало времени
Я должен был найти свои ответы
Но краски вокруг
Поблекли, уходя во вчерашний день

Все закружится, как карусель
Вихрь, свободный от боли
А я ухожу
И все так же не знаю - куда

Дай же мне почувствовать
Как аромат спелых фруктов
Исчезает
Существуя всего лишь один сезон

Ива сплетается ветвями
Плоть рано или поздно сгниет
А кусочки воспоминаний вернутся в землю
На которой вырастут цветы
И все снова закружится, как карусель
И мы встретимся той весной

Цветы, что были так любимы мною
И что я так давно не видел
Снова тянутся к солнцу
С нежными улыбками

И все снова вращается
Изредка всплывая в обрывках воспоминаний
А слезы и капли дождя исчезают в песке

Все вращается снова и снова
Даже если ты разбит
Даже если ты бессильно теряешь лепестки
Все продолжает вращаться
Не дожидаясь когда наступит будущее
И если жизнь поглотит тебя
Мы встретимся той весной
Мы встретимся весной
Мы встретимся весной

А мне кажется он что-то понял...тут просматривается четкий мотив новой жизни. И весны...весна- тоже новая жизнь. Не зря строчка "Mata haru ni aimashou", переводится "Мы встретимся той весной", не зря он заканчивает ей песню...может смысла он не понял, но постиг цикл...что все перерождается. Рано или поздно...и жизнь, она- вечна...



"Life's a journey, not a destination."
Fall into the Deep - to the new heights.

 
silver_hakueiДата: Tu, 2008.11.25, 13:01 | Сообщение # 2
Interested
Group: X-team
Posts: 67
Status: Offline
Breeding

В моей голове суетятся
Двое насекомых друг другу под стать
Я не смешиваюсь с ними, я не понимаю их
Но я от них не отделим

Если я скажу «красный», жуки настаивают на желтом
Если я скажу направо, жуки указывают на восток
Это невыносимо, но мы едины
И меня рвет ложью*

Не способный перекреститься* только с улыбкой, я становлюсь отродьем демона
Отрастившим шипы, и даже мои любимые воспоминания истекают кровью

И как бы я ни старался приручить насекомых
Это вода и масло, параллельные линии, идущие в вечность
Появляясь неожиданно
Они шепчут по очереди

«Этот ребенок великолепен…давай сломим его»
«Это лишь ранит тебя - сдайся»
Их шепот друг за другом
Отзывается в голове

Два жука вырастают в моем теле
Но вырос ли я сам?

Выращивая вас, угрожаю себе. И я иду вместе с ними на прогулку
Выращивая вас, угрожаю себе. Убивая демонов по пути
Выращивая вас, угрожаю себе. Мы идем по этой дороге
Выращивая вас, угрожаю себе. Но если они исчезнут, исчезну и я

Эй, хозяин! Мы были внутри тебя!
Эй, хозяин! Не еби нас!
Эй, разрушители! Вы были внутри меня!
Эй, разрушители! Не ебите меня!

И как бы я ни старался приручить насекомых
Это вода и масло, параллельные линии, идущие в вечность
Появляясь неожиданно
Они шепчут друг за другом

В моей голове суетятся
Двое насекомых друг другу под стать
Я не смешиваюсь с ними, я не понимаю их
Но я от них не отделим

Выращивая вас, угрожаю себе. И я иду вместе с ними на прогулку
Выращивая вас, угрожаю себе. Мы идем по этой дороге
Выращивая вас, угрожаю себе. Но если они исчезнут, исчезну и я

Эй, хозяин! Мы были внутри тебя!
Эй, хозяин! Не еби нас!
Эй, разрушители! Вы были внутри меня!
Эй, разрушители! Не ебите меня!

  • - "рвать" в значении "тошнить, блевать". Хидэ использовал именно этот оборот в тексте
  • - "перекреститься" в христианском значении

    P.S. Прошу прощения за ненормативную лексику, но в тесте слово fuck, а в русском переводе именно употребленное мною слово показалось мне наиболее подходящим.

  •  
    hide_FANДата: Su, 2009.02.08, 00:29 | Сообщение # 3
    Newbie
    Group: X-friends
    Posts: 7
    Status: Offline
    АААА какая песня Hurry Go Round .... я люблю своего Хидэшку (своего потому что для каждого он свой ... или как то так)
     
    XMoonlightXДата: Th, 2009.02.26, 08:32 | Сообщение # 4
    x-zombie
    Group: X-team
    Posts: 300
    Status: Offline
    Поскольку кое-кто, кхм, сейчас пребывает в эйфории, добавляю сама.

    Перевод silver_hakuei.

    Honey Blade *

    Мимолетно, цветущий
    Твой запах пригрезился мне
    Твоя гладкая кожа вздергивает мою кровь
    И с некоторых пор я ненавижу бледные цветы

    Оглянись вокруг, моя honey blade
    Дай мне увидеть твое honey blade**
    Покажи, покажи мне свое honey blade
    Наизнанку, наизнанку, выверни его, моя honey blade
    Я сломаю тебя здесь и сейчас

    Меня целовало множество ангелов
    Собираясь вместе, крича, занимаясь любовью

    Что ты говоришь, что ты говоришь, моя honey blade
    Вылижи, вылижи, вылижи меня, моя honey blade
    Укуси меня, укуси меня, honey blade
    Займемся любовью, займемся чем? Сделай это, honey blade
    Спи спокойно внутри меня
    Купайся во всеобщей зависти

    Почему ты не спишь у меня на руках, детка?
    Почему ты не танцуешь в моем разуме, детка?
    Почему ты не улыбаешься мне?
    Пожалуйста, пожалуйста, не уходи! Yeah!

    Когда я проснусь, тебя нигде не будет
    Слова и орхидеи остались позади
    В этот день, в это время, в этом месте, ты, ты
    Ты, ты, ты, ты, слава богу, я сломил тебя

    Хочу увидеть тебя, хочу увидеть тебя, моя honey blade
    Не уходи, не уходи, моя honey blade
    Я оглядываюсь вокруг, оглядываюсь в поисках тебя, моя honey blade
    Займемся любовью, займемся любовью, сделаю тебя honey blade

    Я смотрю на тебя на фотографии прямо сейчас
    Прижимая холодное дуло пистолета к виску
    Я спущу курок...сейчас..

    Прощай моя сладкая honey blade
    Сладкая, сладкая honey blade
    Прощай моя сладкая honey blade
    Сладкая, сладкая honey blade
    Прощай, сладкая моя honey blade
    Увидимся в следующей жизни...

    *Honey Blade дословно переводится как Милое лезвие, однако, мне показался более уместным именно оборот Хидэ и я не стал его менять
    ** Авт. оборот. Honey Blade одновременно применяется как по отношению к девушке, так и по отношению к тому, что внутри нее...то же самое honey blade...
    _______________________________________

    От себя добавлю, что от текста этой песни, особенно от исполнения её Хидэ в акустик-версии, у меня мурашки по коже... Для меня её невозможно слушать равнодушно...... love


    "Life's a journey, not a destination."
    Fall into the Deep - to the new heights.

     
    tomikoДата: Sa, 2009.03.07, 01:09 | Сообщение # 5
    Newbie
    Group: x-fans
    Posts: 17
    Status: Offline
    Quote (XMoonlightX)
    В этот день, в это время, в этом месте, ты, ты
    Ты, ты, ты, ты, слава богу, я сломил тебя

    Разрешите чуть-чуть исправить. Там сослагательное (или как это правильно называется) наклонение, то есть:
    В тот день, в то время, в том месте, [ano mama] тебя, тебя
    Тебя, тебя, тебя, надо было испортить (сломать?) тебя (было бы хорошо, если б испортил тебя)

    ano mama - не уверена, как правильно перевести: "таким образом" или "в таком случае".

    И в конце песни нету "Я спущу курок" - там рваная фраза: "курок... сейчас". Хотя конечно подразумевается именно это, но так как-то красивее, лиричнее, трагичнее.

    Если буду сравнивать ваш перевод с оригиналом, может ещё найду что поправить. Разрешаете?

    Post edited by tomiko - Sa, 2009.03.07, 01:16
     
    silver_hakueiДата: Mo, 2009.03.09, 17:09 | Сообщение # 6
    Interested
    Group: X-team
    Posts: 67
    Status: Offline
    На здоровье ^___^
    Буду вам благодарна, поскольку сама не имею возможности переводить напрямую с оригинала))) Только лучше наверное это в личку кидать, ок? <_<


    Post edited by silver_hakuei - Mo, 2009.03.09, 17:40
     
    DevalmyДата: Th, 2009.04.16, 15:41 | Сообщение # 7
    Newbie
    Group: X-friends
    Posts: 4
    Status: Offline
    А не знает ли кто-нибудь текст того речетатива, что произносит Хиде во вступлении к Scars в Last Live? В конце того, что он говорит, я отчетливо слышу кусок третьего куплета самой песни, а вот что в начале – не могу разобраться:(

    P.S. Поправьте меня, если это есть где-то на сайте... но я почитала – не нашла.


    Usotsuki ©hide
     
    heath[er]Дата: Fr, 2009.04.17, 01:15 | Сообщение # 8
    X
    Group: X-admin
    Posts: 568
    Status: Offline
    Devalmy, на сайте текста нет, поскольку у нас нет в наличии оригинальных буклетов к последнему альбому. и сканов нет. как появится хоть что-то - выложим.

    Tell me, somebody tell me...

     
    XMoonlightXДата: Fr, 2009.04.17, 19:21 | Сообщение # 9
    x-zombie
    Group: X-team
    Posts: 300
    Status: Offline
    Devalmy,
    Quote (Devalmy)
    А не знает ли кто-нибудь текст того речетатива, что произносит Хиде во вступлении к Scars в Last Live?

    Речетатив с ластливовского исполнения Scars - это тот же текст песни, который в студийной версии поёт Тоши, за исключением пары строчек, которые Хидэ пропускает (выделены серым). Текст ромадзи:

    Kuchibiru kara kobare ochiru
    Sabitatsu no kagera
    Shita ni nokuru sono nigamiga
    Kizutsu wo koji hirakeru

    Nagashi kome ima CELLULOID no yume wo
    Fusagaru kizutsu atoni yonmoji no TATTOO

    Zure hajimeta rizumu no naka
    Midare odoru MELODY
    Kake chigai no botande sae
    Kitsu kazu kanade tsuzuketa

    Iro no nai hana ni mamirete odore
    Yokotawaru uta ni kisu wo ataeyou

    Дальше вступает Тоши и поёт песню от начала до конца.

    Если интересно, тут есть сабы на инглише:


    "Life's a journey, not a destination."
    Fall into the Deep - to the new heights.

     
    ХидэДата: Fr, 2009.04.17, 21:16 | Сообщение # 10
    Newbie
    Group: X-friends
    Posts: 2
    Status: Offline
    А есть текст песни GoodBye ?
     
    DevalmyДата: Sa, 2009.04.18, 12:53 | Сообщение # 11
    Newbie
    Group: X-friends
    Posts: 4
    Status: Offline
    Оооо! Ну даааа, я конечно догадывалась, действительно, слышу только сейчас *после получаса отдельного прослушивания вступления и сверки с текстом, ога*... эх, а я-то думала, что заслушала ее до дыр:(

    heath[er], XMoonlightX, спасибо большое! happy


    Usotsuki ©hide
     
    Форум .:Japan - X:. » X Japan » hide » Тексты песен Хидэ (перевод)
    Page 1 of 11
    Search:

    Copyright Japan-X Team © 2006-2008