Cообщение Йошики для Myspace (2008.04.07) - перевод - Форум .:Japan - X:.
Hello, Guest | Register | Log in 


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Page 1 of 11
Forum moderator: heath[er], His[Majesty]Queen 
Форум .:Japan - X:. » X Japan » Yoshiki » Cообщение Йошики для Myspace (2008.04.07) - перевод (Yoshiki message for Myspace (2008.04.07) - translation)
Cообщение Йошики для Myspace (2008.04.07) - перевод
XMoonlightXДата: Th, 2008.08.28, 03:24 | Сообщение # 1
x-zombie
Group: X-team
Posts: 300
Status: Offline
(2008.04.07) Йошики говорит о недавно прошедших концертах в Токио Доме. love
Жаль только, что он так мало говорит по-английски. Хотя... смотря с кем сравнивать. ))
(Давно записала и перевела это послание, но выкладываю только сейчас.. гомен. shy )

video

Yoshiki: "Ah.. I can not believe those lives're over finally. I was so stressed out and nervous and everything, but ah... because of your support we could have gone through this. Thank you so much.
I don't know, how to describe those three shows that just finished... those shows. ...Those were very emotional days... I don't know, we could not have done it without your support and your request and everything, so. I think X JAPAN exists because of your support, without you... without you, guys, we are nothing.
I don't know how long it'll last, I don't know how long we'll be playing, but for the timebeing we do our best. Then hopefully we'll see you outside of Japan as well... ah.. I don't know how to say... Thank you so much, thank you."

Перевод:

Йошики: "Я не могу поверить в то, что эти концерты наконец закончились. Я был настолько сильно напряжен, нервничал и всё в этом духе, но... благодаря вашей поддержке мы смогли пройти через это. Спасибо вам большое.
Я не знаю, как описать эти три шоу, которые только что закончились... эти концерты. Это были очень эмоционально насыщенные дни... Я не знаю, мы бы не смогли все это осуществить без вашей поддержки и ваших просьб* и всего остального. Я думаю, X JAPAN существует благодаря вашей поддержке, без вас... без вас, ребята, мы ничто.**
Я не знаю, как долго это будет продолжаться, я не знаю, как долго мы будем играть, но на данный момент мы делаем всё, что от нас зависит. К тому же надеюсь, мы также увидимся за пределами Японии... Я не знаю, как сказать... Спасибо вам большое, спасибо."

* видимо, он имеет ввиду просьбы фанатов возродить X JAPAN.
** сердце разрывается слышать из это уст такие вещи! японская уничижительная вежливость или он и в самом деле так думает??


"Life's a journey, not a destination."
Fall into the Deep - to the new heights.



Post edited by XMoonlightX - Th, 2008.08.28, 03:38
 
HAYASHIДата: Th, 2008.08.28, 13:42 | Сообщение # 2
Sympathetic
Group: Readers
Posts: 279
Status: Offline
Quote (XMoonlightX)
Я не знаю, как долго это будет продолжаться, я не знаю, как долго мы будем играть, но на данный момент мы делаем всё, что от нас зависит. К тому же надеюсь, мы также увидимся за пределами Японии... Я не знаю, как сказать... Спасибо вам большое, спасибо."

Надеюсь, что долго, и надеюсь, что увидимся.

P.S.

XMoonlightX Спасибо. smile


Свой среди чужих, чужой среди своих. (с)

Я не панк, не металлист. Скажу одно - WE ARE X!!!

 
XMoonlightXДата: Th, 2008.08.28, 14:23 | Сообщение # 3
x-zombie
Group: X-team
Posts: 300
Status: Offline
HAYASHI, да, мы все на это надеемся!

Рада, что оказалось полезно. ^^


"Life's a journey, not a destination."
Fall into the Deep - to the new heights.

 
Форум .:Japan - X:. » X Japan » Yoshiki » Cообщение Йошики для Myspace (2008.04.07) - перевод (Yoshiki message for Myspace (2008.04.07) - translation)
Page 1 of 11
Search:

Copyright Japan-X Team © 2006-2008